コンサートモード 奇怪的MEIKO
奇怪的MEIKO(6000)
在街上发现奇怪的MEIKO、到底她要去干什么呢?
私は通りに奇妙なMEIKOを見つけました。彼女は何をするつもりですか?
嘘! 声音不要这么大啦...!
ねぇ!大きな音を出さないで…!
你在这里做什么啊…
なにをやってるんだ…
你看前面的那个是不是MEIKO?
前にいるメイコが見えますか?
真的涘...她鬼鬼祟祟地在干什么?
本当だ…彼女はなんでこそこそしてるんだ?
所以我也是很奇怪、才会跟在她的身后...
だから私は彼女を怪しんで、後ろをつけてるんです…
那我也一起吧!
私も一緒にする!
name只是觉得有趣吧...
nameは楽しんでいますね…
啊、MEIKO开始行动了、我们赶紧追上去吧!
あ、メイコが動きました、追いかけてみましょう!
(嗯、怎么样好呢)
さて、どうしよう
远远跟着就好(ほどほどにつける)
跟上去吧(ぴったりつける)
→远远跟着就好(ほどほどにつける)
根据我多年看小说电视的经验、这个时候要远远地跟着才不会被发现!
テレビで見た経験によると、ここまで遠く離れていると発見されない!
嗯!确实很有道理呢!
はい!その通りです!
那我们先假装在逛街、不雿被MEIKO发现哦!
それから私たちは、MEIKOに発見されないよう買い物をしているふりをする!
好! 我明白了~
はい!わかりました~
MEIKO拐到小巷里面了、我们赶紧上去呢!
メイコが路地に入った、急いで!
等等!
待って!
啊...红灯了...
あ…赤い光…
怎么办、MEIKO跟丢了!
どうしよう、メイコを見失いました!
(看来不能离得太远啊...)
(かなり遠くまで行ってしまったようだ…)
→跟上去吧(ぴったりつける)
我们赶紧跟上去吧!
私たちはぴったりとつけよう!
嗯、好!
えぇ、はい!
MEIKO她在前面那个小巷里拐弯了!
メイコは目の前で路地を曲がった!
name、我们跑起来吧、可不能跟丢哦!
name、私たちも走りましょう、見失わないように!
MIKU还真是有干劲啊...
ミクは本当に元気があるな…
你们两个在后面偷偷跟着我干什么啊?
貴方たち二人はなぜこそこそと後ろをつけているのかしら?
啊!被MEIKO发现了!
あぁ!メイコに見つかった!
真是的、你们两个也太显眼了吧...
いや、結構二人とも目立ってたけど…
我们只是奇怪MEIKO今天偷偷要去哪里而已...
私たちはただおかしなメイコが今日どこに行くのか気になって…
哦、我只是有家新的店想去试吃而已~
あぁ、私は新しい店を見つけたので試しに行ってみたいと思っただけよ~
原来你这家伙是打算来吃独食么?
元々独り占めしようという考えだったの?
错了、我是打算试吃之后再推荐给大家的!
違うわよ、私がそれを試した後にみんなに勧めるつもりだったの!
要是不好吃的话那岂不是很失礼吗~
あんまり良くなかったら失礼になるじゃない~
原来如此...
それだけですか…
不过今天刚好遇到你们的话那就一起来试吃吧~
けど今日貴方たちと出会ったから、一緒に試しましょう~
真的吗!太好了~
本当に!素晴らしい~
今天要试吃的是听说味道很奇葩的拉面哦~
今日試したいのは本当においしいと聞いたラーメンよ~
诶!啊哈哈我刚想起今天有事...
あ!アハハ…そういえば今日何か用事があったような…
你们两个可不淮逃啊!
貴方たち二人とも逃がさないわよ!