コンサートモード 主持直播节目(編集中)
主持直播节目(ホストライブショー )
初音未来在直播节目中读出世界各地的fans的来信、到底会有读到谁的来信呢、真叫人期待~
将来、世界初のライブ中継では、初音ミクが世界中のファンから手紙を読み上げ、
本当に期待して〜
大家晚上好、很高兴和大家见面、我是初音未来哟~
おはようございます、皆さんは皆さんとお会いできてとても幸せです。私は未来の始まりです。
我现在狊在高空的飞艇上面为大家直播哦~!
私は今空を飛行船に乗っていて、誰もがライブ放送をしています!
(拿出提示板)先读读fans的来信吧
(リマインダボードを取り出して)最初にファンからの手紙を読んでください。
话说回来、我们收到了很多来自世界各地的fans的来信声援、真的很感谢大家~
そう言って、世界中のファンからたくさんの手紙をいただきました、ありがとうございました〜
那么事不宜迟、我们来读读fans的来信吧、首先是这位…
それでは、もっと騒がすことなく、まずファンからの手紙を読んでみましょう。
(拿出提示板)…
(リマインダボードを取り出して)
- 请选择紅色信封的来信(赤い封筒から手紙を選んでください )
- 请选择绿色信封的来信(緑の封筒から手紙を選んでください )
→请选择紅色信封的来信(赤い封筒から手紙を選んでください
)
这位fans是来自日本的17岁的高中生哦、来信名是"山田太郎"
このファンは、日本の17歳の高校生で、「山田太郎」
"MIKU,你好!" 你好啊太郎~我是初音未来哦、你有在看直播吗?
"MIKU、こんにちは!"こんにちは、太郎〜私は初音ミクです、ライブ放送を見ていますか?
"我最近因为父亲工作调动转学了、在新的学校里一个朋友也没有、感到很孤单..."
「私は最近、父の仕事のために学校に移りました。私は新しい学校に友人がいませんでした。私はとても寂しいです...」
"我发现有几个同学在讨论MIKU的新曲、虽然我比较内向害羞、但是我还是鼔起勇气和他们搭话"
「MIKUの新曲についていくつかの学生が話し合っていましたが、私はもっと内向的ですが、まだ彼らと話す勇気があります。
"现在我们已经成为了好朋友、现在想起来都是多亏了MIKU!"
「今、私たちは良い友達になったし、MIKUのおかげです!
嗯~读信的开头还真是替太郎担心了一下呢
え〜〜読書の始めに、私は本当に太郎を心配していました。
但是最后和新同学成为了朋友、真是太好了~
しかし結局、新しいクラスメートと友達になることは素晴らしかった〜
而且我的歌声有帮上太郎的忙了呢~!真高兴!
そして私の歌が太郎を助けました!〜 私はとても幸せです!
(拿出提示板)MIKU说得太好了、我都要被感动了!
MIKUはとてもいいです、私は触れなければならない!
总、总之、很感谢太郎的来信!
要するに、合計で、あなたの手紙にとても感謝しています!
嗯、那么来信环节就到此为止了、下面我有重要的通知要宣布哦!
さて、手紙はここにあります、私は発表する重要な通知があります!
(拿出提示板)下面插播演唱会通告吧~
コンサートのお知らせを〜
我们的演唱会將在近期举行哦、请大家一定要来啊~!
近いうちにコンサートが開催されますので、必ず来てください!
那么这一期的节目就到此为止啦、我们下期再见~
その後、この問題のプログラムはここで停止し、私たちはあなたを次回見るでしょう〜
→请选择绿色信封的来信(緑の封筒から手紙を選んでください
)
这位fans是来自苏格兰的哦、来信名是"米兰达"你好啊米兰达~
このファンはスコットランド出身、手紙は "ミランダ"です。Hello Miranda〜
"很久没见、我是让隔壁的安德森太太替我代笔写的信"
「私は長い間あなたを見たことがありません。隣のアンダーソン夫人が私のために書いた手紙です。
」
"如果你们工作不是很忙的话、就回一趟家吧、我这个当奶奶很想念小米克..."
「仕事ではあまり忙しくない場合は、家に帰るだけで、私のおばあちゃんはXiaomikeを逃す...」
(拿出提示板)抱歉、我们没检查好、这封信件好像记错了地址!
申し訳ありませんが、私たちはそれをチェックアウトしていない、この手紙は間違ったアドレスであるようだ!
啊~很抱歉!正在看查播的大家一定一头雾水的吧...
ああ〜すみません!放送を見ている人は誰もが混乱しています...
由于我们的疏忽、好像把一封错寄给我们的信件误读出来了!
私たちの過失のために、間違って私たちに送られた手紙が間違っているようです!
虽然是错寄了的信件!但我也希望老奶奶的心愿能够达成哦~
間違って送られた手紙ですが! しかし、私はまた、私の祖母の願いが達成されることを願っています〜
大家也祝愿老奶奶能够尽快见到小米克吧~
誰もができるだけ早くXiaomikeを見るために祖母に願っています〜
嗯、那么来信环节就到此为止了、下面我有重要的通知要宣布哦!
さて、手紙はここにあります、私は発表する重要な通知があります!
(拿出提示板)幸好没引起很大的误会、下面就插播演唱会通告吧
幸いにも、それは誤解を招くことはありませんでした。ちょうどコンサート発表を発表しましょう。
我们的演唱会將在近期举行哦、请大家一定要来啊~!
近いうちにコンサートが開催されますので、必ず来てください!
那么这一期的节目就到此为止啦、我们下期再见~
その後、この問題のプログラムはここで停止し、私たちはあなたを次回見るでしょう〜