コンサートモード 采访演练
2018年12月03日
半小时之后就要接受采访了、和初音未来一起来演练一下吧
30分後に受けるインタビューのために、初音ミクと練習をします
30分後のインタビュー、ミク、どんな準備をしよう?
准备是准备好了、但是...感觉还是很紧张啊、呜~
準備…準備はできていますが、しかし…とても緊張しています、う~
这样啊、要不我先帮你演练一次吧?
だったら、私が練習するのを手伝おうか?
请务必!
ぜひ!
那么...
それでは…
- 正经提问(質問する)
- 稍微捉弄一下(少し冗談を言う)
→正经提问(質問する)
你好初音小姐、能否透露一下大家最关心的演唱会的内容呢?
こんにちは初音さん、誰もが気にしているコンサートの内容を教えてもらえますか?
记者先生你好~
記者の方こんにちは~
演唱会的内容暂时还是保密的哦~
コンサートの内容は当分の間は秘密です~
我们还是把掠喜留到演唱会的现场吧~
コンサートに驚きを残しておきます~
但是绝对~绝对是最棒的演出哦、大家敬请期待吧~
しかし絶対~間違いなく最高のショーです、皆様期待してください~
这不是回答得挺好的嘛、一点都看不出你在紧张哦
なかなかいい答えじゃないか、緊張してるとは思えないよ
嘻嘻~可能因为是name的缘故、所以不怎么紧张呢
うふふ~それはnameだったから、緊張してないんです
你这么说我是挺高兴的啦、但是这样不就完全没有练习的意义了吗...
そう言ってもらえるのは嬉しいけど、練習の意味はまるでなかったな…
对哦...!
たしかに…!
不管怎么说、都谢谢name你陪我练习了
とはいえ、一緒に練習してくれてありがとうname
好、要努力宣传我们的演唱会了!
私たちのコンサートを宣伝するために頑張ってきます!
加油哦!
がんばれ!